Être ponctuel et exact dans tout ce que l’on fait
Le véritable sens à donner à cette expression est donc qu’il faut mettre de l’ordre dans ses actes comme dans ses paroles.
Etre réglé comme un papier de musique dont parle le Père Mersenne, dans son Traité de la voix et des chants s’emploie ainsi pour désigner un ordre bien établi, mais veut-on exprimer le contraire et dire qu’une chose n’est pas facile à régler, on emploie alors une phrase tout autre comme celle-ci : Cela ne s’arrange pas comme un papier de musique.
Carte-réclame : notions préliminaires de musique. La clef de sol |
|
Voici les idées émises par Balzac, sur ce sujet, dans son roman avant pour titre la Comédie humaine (Tome II) : « Aujourd’hui, la femme comme il faut a sa petite passion réglée comme un papier de musique, avec ses croches, ses noires, ses blanches, ses soupirs, ses points d’orgue, ses dièses à la clef. »
L’énumération, quoique incomplète, que fait ici Balzac des signes que l’on peut mettre sur un papier de musique, suffit au besoin du sujet. Du reste, le proverbe est parfaitement intelligible sans cela, car on comprend, tout de suite, qu’il s’agit d’un jeu de mots fondé sur le double sens du verbe régler.
Carte-réclame : notions préliminaires de musique. La clef de fa |
|
Voici la façon dont nos voisins interprètent cette idée. Ainsi, les Anglais disent : As regular as a clock, ce qui signifie : Aussi régulier qu’une pendule. Les Espagnols ont aussi leur locution empruntée comme la nôtre au vocabulaire : Estar, o poner in solfa, ce qui veut dire : Etre mis en musique.
Copyright © LA FRANCE PITTORESQUE
Tous droits réservés. Reproduction interdite. N° ISSN 1768-3270.