LA FRANCE PITTORESQUE
Etre entre deux feux
()
Publié le vendredi 25 novembre 2011, par Redaction
Imprimer cet article
C’est être entre deux périls extrêmes
 

Cette locution s’explique d’elle-même avec le sens du mot incendie, feu, car elle était employée avant l’usage de la poudre. Il n’y est donc pas question ni de coups de fusil, ni de coups de canon.

Les Romains exprimaient ainsi la même idée : A fronte, praecipitium, a tergo lupi, qui se traduit ainsi : Par devant un précipice, par derrière les loups. C’est dans la même pensée qu’ils ont écrit : Inter incudem et malleum, ce qui veut dire : Entre l’enclume et le marteau. Horace a dit à ce sujet : Hac urget lupus, hac canis angit, ce qui signifie : Ici, c’est un loup qui nous presse, là c’est un chien qui nous menace.

Copyright © LA FRANCE PITTORESQUE
Tous droits réservés. Reproduction interdite. N° ISSN 1768-3270.

Imprimer cet article

LA FRANCE PITTORESQUE